Sākt lasīt grāmatu angļu valodā.

 
Reitings 2288
Reģ: 10.02.2013
Ja plānoju izlasīt grāmatu angliski, bet zinu, ka visu laiku ir vārdi, kurus nezinu (daudz), tad kāds būtu pareizākais variants viņus iemācīties. Kāds ir Jūsu paņēmiens tos vārdus samācīties?
09.01.2017 23:14 |
 
Reitings 1323
Reģ: 04.03.2012
Jālasa savam zināšanu līmenim +/- atbilstošas grāmatas, lai nezināmi būt daži vārdi, nevis katrs otrais. Kad vārdu krājums būs paplašinājies, tad var pievērsties arī nopietnākai literatūrai.
10.01.2017 10:27 |
 
Reitings 190
Reģ: 21.10.2014
Ja lasa adaptētās grāmatas, tad var lasīt daudz sarežģītākas grāmatas par savu līmeni. Rezultātā līmenis ātri un ievērojami aug. Ja tu tekstā nezināmo vārdu nesaproti un mini teikuma jēgu pēc konteksta, tad tā arī neiemācīsies, jo nevar iemācīties to, ko nesaprot.
Var vārdus dažādās vārdnīcās skatīties, bet man vārdnīcas paņem laiku un lasītprieku. Patīk lasīt brīvi un bez pauzēm. Tāpēc man patīk adaptētās lasīt, jo tur iekavās aiz katra teikuma ir grūtāko vārdu tulkojumi, dažreiz paskaidrojumi par vārdiem pārnestā nozīmē vai teicieniem, ko burtiski netulko. Tādu informāciju es vārdnīcā nebūtu atradusi.
10.01.2017 17:15 |
 
Reitings 704
Reģ: 21.12.2015
Daudz lasot tā uzlabojas vārdu krājums, gramatikas izjūta un pat pareizrakstība. Bet šeit runāju par lasīšanu savam priekam. Ļoti daudz spēlē pozitīvās sajūtas mācīšanās laikā. Pat skolā ar bērniem, 1x nedēļā lasot 40min "tāpat vien", paši atzīst, ka saprot aizvien vairāk; uzlabojas teksta uztvere un pēc tam reproducēšana. Dabiskāk sanāk veidot teikumus. Nav tā vienkāršā lasīšana tik nenoderīga.
10.01.2017 17:22 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Jā, uzlabojas vārdu krājums. No konteksta daudz ko var uzķert, arī nepārbaudot visu vārdnīcā.
Es atceros, kādas man bija sajūtas, kad lasīju pirmo (nu vai vismaz vienu no pirmajām) grāmatām angliski. Sākumā likās, ka nesaprotu katru trešo vārdu, grāmatas pusē jau palika stipri labāk :) Pat ne tas, ka visus vārdus sāku saprast, drīzāk sāku piešauties saprast, par ko iet runa, no konteksta, arī nezinot visus vārdus.
10.01.2017 17:30 |
 
Reitings 2995
Reģ: 22.06.2016
Man gan ar ingliš problēmu nav un to valodu šķiet zinu jau ilgāk nekā latviešu (:D), bet šis teksts:
Bet es konkrēti par to kā Jūs darat ar nezināmajiem vārdiņiem? Neko, lasat tālāk, vai kaut kā speciāli cenšaties iemācīties, ja vēlaties papildināt vārdu krājumu.

Man jau liekas, ka tos vārdus ne tikai vārdu krājuma dēļ vajadzētu apskatīt, bet gan, lai saprastu par ko vispār stāsts ir. Citreiz viens vārds var būtiski mainīt teksta jēgu!
10.01.2017 17:32 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
dr567309, tagad tā situācija, protams, ir mainījusies, daudzi ar anglisku vidi un medijiem sāk saskarties jau pirmajos dzīves gados, bet "manos laikos" angļu valodu sāka mācīties tikai kaut kādā 3 klasē, ja atmiņa neviļ, tā ka valodas apguve bija process, un jā, šajā procesā ietilpa gan pirmās filmas angliski, gan pirmās grāmatas angliski...
Un nē, tev nav taisnība, "par ko vispār ir stāsts" var saprast, arī saprotot ne tuvu ne visus vārdus. Es personīgi tieši neieteiktu tulkot (un kur nu vēl zubrīt) visus nezināmos vārdus pēc kārtas, tā pazudīs viss "kaifs" no lasīšanas procesa.
Kā jau teicu, diezgan labi atceros, kā man gāja ar pirmajām grāmatām, notikumiem pilnīgi mierīgi varēja sekot unabridged grāmatā, arī nezinot lielu % vārdu. Nebaidi meiteni. Tas ir absolūti iespējami.
Ieteikums izvēlēties grāmatas ar nesarežģītu sižetu (jebkura lubene derēs) gan ir labs :)
10.01.2017 17:49 |
 
Reitings 2995
Reģ: 22.06.2016
Citreiz viens vārds var būtiski mainīt teksta jēgu!
10.01.2017 17:50 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
uzliec telefonā aplikāciju, kaut vai google translate, un tev nekādu spec mājas lapu nevajadzēs. Nobildē lapas fragmentu, iezīmē ar pirkstu tos vārdus/frāzes, ko gribi, lai iztulko, un google translate aplikācija tev visu pateiks priekšā.
.
Vai arī lasi šāda tipa grāmatas:
http://www.zvaigzne.lv/lv/gramatas/apraksts/111048-pride_and_prejudice_-_lepnums_un_aizspriedumi_pec_dzeinas_ostinas_romana.html
Vai arī oldschool variantā, turi blakus gramatai angliski to pašu tekstu latviski.
10.01.2017 17:52 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Ojjj.... Jā, var mainīt teikuma, ekstrēmos gadījumos pus lappuses jēgu. Tiešam var. Bet ROMĀNA jēgu, un pat NODAĻAS jēgu - maz ticams, ka mainīs.
10.01.2017 17:54 |
 
Reitings 2995
Reģ: 22.06.2016
57days, mēs taču nerunājam par 5 gadnieku, bet pieaugušu cilvēku, kurš, es pieļauju, ir spējīgs noteikt, vai nesaprotot kādu vārdu būtiski mainās vai viņš saprot vai nesaprot izlasīto tekstu. Nu un tad attiecīgi paskatīsies kādu vārdu, ja pret to atsitīsies. Nevajag pārspīlēt ar biedēšanām un ko vēl tur :D
10.01.2017 18:02 |
 
Reitings 1832
Reģ: 27.12.2012
Skaidrs ir tas, ka vārdu krājumu neapgūsi, uzreiz ķeroties pie kvantu fizikas angļu valodā. Ir jāsāk ar savu līmeni, un tas pakāpeniski jāceļ, jo, iesākot ar sarežģītu literatūru, visdrīzāk nemaz līdz tās grāmatas galam netiksi. Turklāt vieglāk būs, ja pirmā grāmata būs vienkāršāka, bet aizraujošāka, lai pierodi pie lasīšanas svešvalodā vispār.
Es lasu tekstu un cenšos uztvert tā būtību. Ja ir vārdi, kas man traucē saprast, kas notiek, tos iztulkoju kādā transleiterī. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties līmenim atbilstošu grāmatu, lai nav tā, ka vesela rindkopa jāliek google, jo neko nevar saprast, ir svarīgi, lai tie ir atsevišķi vārdi.
Ar manu angļu valodas līmeni un lasīšanu ir tā, ka lielu daļu vārdu es zinu, vienkārši neizmantoju, neesmu piesavinājusies savā leksikā. Lasot grāmatas, man šie vārdi kļūst pazīstamāki un nemanot es tos piesavinos arī savā ikdienas leksikā.
Ja man vajadzētu ātrā tempā apgūt kādu valodu, tad noteikti pierakstītu vārdus un to tulkojumus, bet tad kā mācīšanās veidu neizmantotu vienkārši lasīšanu, drīzāk kādas uzdevumu vai jau mācību grāmatas.
10.01.2017 19:03 |
 
Reitings 3
Reģ: 29.12.2016
Varbūt ir vērts iegādāties Kindle, kur uzreiz var uzklikšķināt uz vārda, ko nesaproti, un tiek piedāvāts tulkojums vai vārda skaidrojums angļu valodā.
Es parasti lasu netulkojot. Ja kāds vārds nav saprotams, no konteksta tā nozīmi tomēr var uztvert. Tomēr arī mani sākušas nomākt bažas par to, ka vārdu krājumu tādējādi nepalielinu, jo jaunos vārdiņus neatcros.
10.01.2017 20:38 |
 
10 gadi
Reitings 316
Reģ: 29.01.2009
Es darīju tā, ka grāmatā pasvītroju tos vārdus, ko nezināju. Pēc tam iztulkoju ar tel aplikācijas palīdzību.
Priekšroku dodu taustāmām grāmatām.
Iesaku pēc pieredzes, ja grūti izlasīt grāmatas pēdējo vāku, lai zinātu par ko grāmatā, grūti lasīsies arī grāmata.
10.01.2017 21:14 |
 
Reitings 10509
Reģ: 13.12.2009
Esmu bigā grāmatu ķēpātāja"
Ja nezinu, pasvītroju un iztulkoju. Tad pārlasu vēlreiz to teikumu un vārdu atkārtoju.
Piekrītu par sava līmeņa grāmatām.
Rozē ir paliela izvēle.
11.01.2017 09:07 |
 
Reitings 638
Reģ: 29.01.2009
es izvelos savam limenim atbilstosu gramatu, lai nokertu to "kaifu"lasot. pec tam var izveleties mazliet grutaku. tadu parasti izlasu un nemekleju tulkot nezinamos vardinus, ja saprotu kontekstu. ja pec izlasisanas likas, ka bija daudz, ko nezinaju, tad lasu velreiz so gramatu un tad parbaudu katru vardu par kuru saubos! ta ka speli sevi- man likas, ka tas nozime to, jo pec konteksta..., iztulkoju un ir aaa, vai reka!
es iesaku nevis uzreiz ar gramatu, bet interneta ar blogiem, rakstiem sakt, lai pieradinatu aci un sajutu lasit svesvaloda!
11.01.2017 10:13 |
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits