Akcenta man nav, bet es teikumus un vaardu salikumus veidoju mazliet citaadaak, kad nepiedomaaju. Piemeeram, "njemshu autobusu", "jaanjem dusha". Vieniigi ar franchu valodu ir kaa ir. Ja var pateikt kaadu vaardu angliski runaajot ar latvieti un vinjsh tevi sapratiis, tad ar franchu valodu taa nevar. Ir taadi izteicieni, kam vienkaarshi nav tulkojuma - ne uz latvieshu, ne anglju valodu. Tad nu seezhu un domaaju, kaa turpinaat to stulbo teikumu. Ar sevi es runaaju visaas 3 valodaas - latviski, franciski un angliski. Latvijaa lamaajos franciski un Francijaa latviski, lai nesaprot :D
Dazreiz arii pilniigi netiishaam saaku ar mammu runaat franciski pa telefonu, vai arii ar draugu latviski. Vienu reizi skatiijaamies filmu un es vinjam saku kaut ko apmeeram "akdievs, vinjsh tachu taa nevar dariit. drausmas", vinjsh man "qoui?", kas izrunaajas taapat kaa latvieshu "ko?", un likaas pilniigi normaali, ka vinjs atbild latviski un es tikai "nu es saku, ka tas nav normaali". un tikai peec laicinja man pielec, ka mani vispaar nesaprot. Gruuti taada paarsleegshanaas no valodas valodaa.