Duujaa, to, ko ASV valodnieki ir izpētījuši, vairākas gadu desmites reāli apmācos cilvēkus, kam angļu ir dzimtā, es šobrīd neesmu noskaņota apšaubīt. Tas, ka latviešiem tas ir drusku savādāk, gan ir fakts.
.
Un tagad mana pieredze kā cilvēkam ar dzimto valodu latviešu: esmu savulaik aiz darīt nav ko pašmācības un ne pašmācības ceļā mācījusies dažādas valodas. Zviedru man likās ļoti viegla (man ir kaut kādas vācu valodas zināšanas no vidusskolas, tas noteikti palīdzēja), gramatika ir vienkārša, daudzi vārdi - līdzīgi angļu, vācu un latviešu vārdiem. Spāņu mācījos no audiofailiem, atkal jau, likās ļoti viegli uztverama. Man ir paziņa, kas prot runāt spāniski, viņš reizēm kaut ko pasaka spāniski, es parasti vismaz pusi saprotu vai uzminu. Vācu ir grūtāka, vārdi nav tik viegli uzminami. Arī gramatika ar visiem der, die, das mani kaitina. Pasen apguvu ļoti īsu japāņu valodas kursu, zini, uz tā fona vācu likās kā pasaka. Tā ka, pagaidām mana latvieša pieredze ar FSI tabulu tīri labi sakrīt.