Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Vajadzīgas idejas tulkojumam!

 
Reitings 3
Reģ: 13.05.2014
Sveiki!
Šobrīd rakstu bakalaura darbu, kurā tiek tulkota luga un tulkosanas procesā saskāros ar vairākiem problēmgadījumiem, ar kuriem netieku galā. Situācija ir sekojoša: Man ir jāatrod atbilstošs tulkojums matu kopšanas līnijai. Vācisi tas saucās: STRAPAZION. Vārds Strapazion, ir atvasināts no vācu lietvārda Strapaze un darbības vārda strapazieren, kas nozīmē „liela fiziska piepūle”, „smagi pūlēties”, „nesaudzēt spēkus”, „sasprindzināt”, „piepūlēt”. Edijs šo vārdu raksturo kā mūsdienu modernās sabiedrības raksturojošu vārdu. Vācu valodā matu kopšanas kosmētikas jomā nereti tiek lietots vārdu savienojums strapaziertes Haar, kas nozīmē „bojāti mati”, taču reklāmas sauklim ir jānorāda, ka pēc šampūna lietošanas mati būs veseli un mirdzoši. Varbūt kādam ir kādi varianti??

Paldies jau iepriekš!
13.05.2014 15:33 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
„liela fiziska piepūle”, „smagi pūlēties”


"samocīti mati"?

Es tikai nesaprotu, kā īsti ir domāts, ka "strapazion" tulkojumam jādod sajūta, ka mati nu būs mirdzoši?
13.05.2014 20:22 |
 
Reitings 3
Reģ: 13.05.2014
Nu tas ir šampūna nosaukums! Tu taču nepirksi šampūnu, kas sola "samocīt" matus, vai ne? Vārds STRAPAZION burtiski to arī nozīmē, taču nosaukumam jābūt kaut kam! Uh! Nu kaut kam, kas raksturo mūsdienu sabiedrību, un tajā pašā laikā izraisa arī vēlmi to šampūnu nopirkt. Nu..tas ir sarežģīti, tāpēc arī grūti izdomāt tādu nosaukumu.
13.05.2014 20:33 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Nu tad var mēģināt tulkot caur "pūles" ideju, ka dod tādu rezultātu, it kā tu būtu nu baigi piepūlējies.

"Sasniegums"? "Rezultāts"? Tie ir arī mūsdienu sabiedŗības vēlmes raksturojosi vārdi.
13.05.2014 20:39 |
 
Reitings 4343
Reģ: 01.10.2012
Nu tad ko Tu gribi? Ja saki, ka tulkojumu, tad nevari gaidīt, ka cilvēki pateiks kaut ko pavisam pretēju tā vārda nozīmei.
Ja vienkārši jebkādu nosaukumu, tad - paskaties, kādiem saukļiem tiek reklamēta visādas atjaunojošās matu kopšanas līnijas un nošpiko kaut ko no tā.
13.05.2014 20:41 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
zaptesburka, viņai vienkārši vajadzēja labāk paskaidrot, ko viņa grib. Pati esmu lauzījusi galvu par tulkojumiem, kuri "strādā" tikai originalvalodā, tāpēc sāpi saprotu.
13.05.2014 20:43 |
 
Reitings 974
Reģ: 08.05.2014
Nevar iedot pārlasīt kādam vāciski runājošajam, kādai skolotājai vai kolēģim? Jo var gadīties, ka mēs kādu lugas niansi nezinam un tādēļ nevarēsim palīdzēt.

Vai kāds lugu ir jau iztulkojis citās valodās - angliski, krieviski, franciski?

Kas ir tas minētais reklāmas sauklis? Man vārds "Strapazion" pats par sevi nesaistās ar solījumiem par mirdzošiem matiem... Tas reklāmas sauklis jau ir gatavs vai tev jāizdomā? Man likās, ka tikai brends jāiztulko, bet laikam ko pārpratu.
13.05.2014 20:45 |
 
Reitings 3
Reģ: 13.05.2014
Ir lasījušas gan divas vācu valodas skolotājas, gan es pati saprotu vācu valodu! Situāciju esmu izskaidrojusi, man vajag tikai idejas! Paldies, 57days, jā, runa ir par vārdu, kas strādā tikai oriģinālvalodā, tāpēc gribeju tikai idejas, kas Jums iešaujas prātā, kad dzirdat vārdu ar tādu nozīmi, bet tas jāpielāgo matu kopšanas līnijas nosaukumam. Jo, piemēram, šampūnu ar nosaukumu "Sasprindzinājums" jau neviens negribētu pirkt.
13.05.2014 21:09 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
"Spriedze"? Ja vēl uz burciņas elektrība/zibens, nebūtu slikts brends :)
14.05.2014 00:00 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Ā, vai drusku pozitīvi-elektriskāk, "Spriegums"
14.05.2014 00:01 |
 
Reitings 9169
Reģ: 23.02.2012
Nez, ja taa ir vesela liinija, tad arii to taa nodeeveetu "speeka liinija". Ir vienkaarshi lietas, kuras nevar iztulkot. Vai nu atstaaj originaalajaa valodaa, pieliec klaat zvaigzniiti un lapas beigaas izskaidro terminu, vai piemeklee kaut ko ar liidziigu domu.
14.05.2014 00:12 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
šo vārdu raksturo kā mūsdienu modernās sabiedrības raksturojošu vārdu


Kā šito lai apvieno ar matu kopšanu? :)

"Glance"? Vēlme ārisķīgi pierādīt 'visiem' kaut ko?

Linda, tīri pēc lugas konteksta, par apmēram kādu sabiedrības raksturojumu iet runa?
14.05.2014 00:20 |
 
Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits