''follow-up'' kā darbības vārds nozīmē īstenot, realizēt, bet atkarībā no konteksta var nozīmēt piem. arī neatpalikt.
sub-process - apakš/saistīts process, norise, bet nu sim vēl vairāk prasās zināt kontekstu, lai piemeklētu pareizu tulkojumu,
bez konteksta tā tāda nules tulkošana vien sanāk un var iztulkot galīgi nepareizi, jo vārdiem ir vairākas nozīmes, un mērķa valodā var gadīties, ka ir pilnīgi savādāks specifisks termins ņemot vērā kontekstu.
Ieliec teikumu vai rindkopu, kur ir šie vārdi, būs vieglāk palīdzēt :-)