Sveikas! Šoreiz vajadzīga Jūsu palīdzība ar tulkošanu un kā būtu pareizāk!
Sekojoši:
Intersection- intersekcija?! compotents- kompetenti ?! velocity- vektoriālais ātrums ?! Consider the satellites frozen in space at a given instant.
observable/ teikumā: Since the radial velocity of the satellites is known, the radial velocity of the moving vehicle can be deduced from the Doppler observable
A measure of satellite geometry with respect to the observing site is a factor known as Geometric Dilution of Precision (GDOP). In a geometric approach, this factor is inversely proportional to the volume of a body. (t)
Un aizrādijumi par slinkošanu šoreiz būs nevietā! :-)
Paldies, Sugar, noderēs!
Jā , taču http://lv.wikipedia.org/wiki/Vikip%C4%93dijas_diskusija:Raksti,_kuriem_vajadz%C4%93tu_b%C5%ABt_visu_valodu_Vikip%C4%93dij%C4%81s šis samulsināja!:-/
Ģeometriskā precizitātes samazināšanās (Geometric Dilution of Precision) ir mērvienība satelītu ģeometrijā, kas raksturo mērījumu veikšanas vietu. No ģeometrijas viedokļa šis faktors ir apgriezti proporcionāls ķermeņa tilpumam.