Apgādu vadītāji apgalvo, ka daiļliteratūru tulkot nav tik izdevīgi kā tehniskos tekstus. «Likme ir puse vai trešā daļa no tās, ko maksā par tekstu tulkošanu dažādos birojos,» saka Dienas Grāmatas direktore.
«Tulkotāju atalgojums dažādās izdevniecībās ir atšķirīgs, arī vienā izdevniecībā mēdz būt diezgan plaša amplitūda atkarībā no teksta sarežģītības, apjoma, termiņu steidzamības. Likme par autorloksni var atšķirties divkārt, trīskārt vai pat vēl vairāk, īpaši, ja izdevies piesaistīt kādu ārzemju fonda finansējumu. Ja nemaldos, mazākā likme ir ap 50 Ls par pavisam vienkāršiem tekstiem, arī iesācējiem tulkotājiem jārēķinās, ka viņi par pirmajiem «treniņiem» nesaņems lielas summas,»