Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

meklēju!

 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011

sveikas, dāmas! :-) vai kādai nav nepieciešama kāda palīdzība tekstu tulkošanā (krievu-latviešu, latviešu-krievu) ? ļoti gribētos nedaudz piepelnīties, taču takā varu to darīt tikai no mājām, tad vismaz šādi varbūt sanāks.

Paldies! ;-)

10.06.2011 13:19 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Varbūt varētu norādīt jomas, kurās specializējies?
10.06.2011 13:21 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
man principā der jebkas, jo krievu valodu pārvaldu ļoti labi. nu, augstskolā studēju sabiedriskās attiecības, par to varu ko. Bet kā jau teicu, man der jebkas. Darbu varu izpildīt ļoti laicīgi (protams, arī saprāta robežās :D )
10.06.2011 13:26 |
 
Reitings 796
Reģ: 29.01.2009
Neesi mēģinājusi uzmeklēt firmas, kas nodarbojas ar filmu/seriālu tulkošanu un ieskaņošanu/ierunāšanu? Tas tāds tīri OK darbiņš. pati vari plānot savu laiku un slodzi.
10.06.2011 13:26 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
nu tad es esmu slikti meklējusi, jo par šādu variantu nebiju iedomājusies. :) man tomēr ir vajadzīgs tāds darbs no kura es varu jebkurā brīdī novērsties (man ir mazs bērniņš) un tulkošana tomēr ir tāds elastīgs darbiņš. :)
10.06.2011 13:31 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Ok, pamēģini, šis ir pašlaik aktuāls, kopējais apjoms būtu 60lpp.:
Rekomendēt betona ražotåjiem veikt pētījumus betona ražošanas tehnoloģijå:
Izmantot plašåk kompozīto portlandcementu CEM II A-M (S-L) 42,5 N betona,
dzelzsbetona un spriegot betona konstrukciju izgatavošanai, lietojot pildvielas, kas varētu izraisīt
pildvielu reakcijas ar sårmiem; veikt pildvielu laboratorijas testus uz pildvielu
reakcijas spēju ar sårma elementiem, pildvielu petrogråfijas pårbaudes, paatrināto javas stieņa testu un betona prizmas testu.
10.06.2011 13:35 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Ja par filmām, tad SDI Media Latvija bieži meklē tulkotājus un kā jau filmām, intelekts īpaši jāpiepūlē nav, maksā attiecīgi.
10.06.2011 13:36 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
nav jau nekas traks, tikai man tomēr labāk derēs no krievu uz latviešu, jo mans dators negrib rādīt man krievu burtus. :-|
10.06.2011 13:50 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Tā vien domāju, ka nekas traks, bet tulkojuma nebūs, kgan tavā sludinājumā skaidri norādīta kombinācija abos virzienos, nu, lai veicas.
10.06.2011 13:51 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Taču man ir vēl viena aktualitāte: Консультант обязуется возмещать убытки, компенсировать и не предъявлять претензий Компании о любых потерях и ответственности, возникающей или связанной с услугами, предоставляемыми Консультантом по данному Договору. Во избежание сомнений, Консультант не несет ответственность перед Компанией в рамках данного Договора, если Компания не действовала в соответствии с советами Консультанта.
10.06.2011 13:55 |
 
Reitings 2224
Reģ: 29.01.2009
Ja tev parastais dators, tad rimčikā vari nopirkt klaviatūru- maksā ap 5ls, un tur ir krievu burti :)
10.06.2011 13:55 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
(e) nu lūk, kad liekas, ka varētu paveikties, viss nojūk. mēģināšu darīt ko lietas labā. Ja nu tomēr ir vajadzīga tulkošana, esmu gatava. Ar savām tehniskajām problēmām tikšu galā!
10.06.2011 14:01 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Es tev esmu tikko piedāvājusi ne to sarežģītāko gabalu kombinācijā RU_LV
10.06.2011 14:04 |
 
Reitings 2224
Reģ: 29.01.2009
Во избежание сомнений, Консультант не несет ответственность перед Компанией в рамках данного Договора, если Компания не действовала в соответствии с советами Консультанта.

Lai izvairītos no pārpratumiem, konsultants nenes atbildību pret kompāniju, saskaņā ar doto līgumu, ja kompānija nav rīkojusies saskaņā ar konsultanta ieteikumiem.

OOoo re, es pat neizmantojot savas krievu val zināšanas jau divus gadus, varu tīri labi kko pārtulkot :D
10.06.2011 14:08 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Jollya, tas otrs ir visvieglākais teikums! :-)
10.06.2011 14:10 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
un ne saskaņā ar līgumu, bet tā ietvaros - juridiski tās ir dažādas lietas!
10.06.2011 14:11 |
 
Reitings 2224
Reģ: 29.01.2009
viņš bija īsāks :D Bet vispār tur tā diezgan bezsakarīgi ir uzrakstīts :D

Bet es nepiesakos uz tulkošanu, es tikai gribēju ar to pateikt, ka pārtulkot no krievu uz latviešu jau ir diezgan elementāri, bet autore, laikam cenšas izvairīties no tās pārtulkošanas :D
10.06.2011 14:13 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Jollya,aha!
10.06.2011 14:17 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
Kapēc uzreiz izvairos. Lūdzu teksts: Konsultants apņemas atlīdzināt zaudējumus, kompensēt un neizvirzīt pretenzijas kompānijai par jebkādiem zaudējumiem un atbildību, kas radusies vai saistīta ar pakalpojumiem nodrošinātajam konsultantam saistībā ar doto līgumu. Lai izvairītos no šaubām, konsultants neuzņemas atbildību kompānijas priekšā, saskaņā ar doto līgumu, ja kompānija nav rīkojusies saskaņā ar konsultanta padomiem.
10.06.2011 14:23 |
 
Reitings 811
Reģ: 09.06.2011
Protams, ja ir pretenzijas, vienmēr vari atrast citu, kas darīs šo darbu. Necenšos ne ar vienu konkurēt vai izlikties visgudrākā. Takā, lai veicas! Turpināšu meklēt!
10.06.2011 14:25 |
 
Reitings 10475
Reģ: 01.08.2010
Dzastin, nu izlasi pati, pirmo teikumu saprast vispār grūti, regulārais "saistībā ar" traucē uztvert domu un no tā lietošanas vispār izvairās juridiskajos tekstos. Piebildīšu, ka krievu variantu ir sastādījuši Sorainen juristi - vieni no labākiem.
10.06.2011 14:26 |
 
Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits