meksikanka tulkojot līgumdarbus, Latvijā nevar izdzīvot. Te maksā smieklīgu naudu par laikietilpīgu un darbietilpīgu darbu - darot to pašu citā valstī mierīgi varētu dabūt 2x vairāk. Latvijā tulkotājus uzskata par zema līmeņa profesiju, jo to ir pārāk daudz un visi ar vienu izglītību. Ja prot perfekti krieviski un latviski, protams, atrast jau kaut ko var, bet par minimālo algu un ļoti garām darba stundām. Bez tam, strādājot par frīlanceri, nav ne brīvdienu, ne svētku, ne kā cita - cik strādāsi, tik maksās, vienu mēnesi dzīvosi kā kungs, pēc tam 2 mēnešus sēdēsi bez darba, un, tici man, es esmu izmēģinājusi gandrīz visu, ko LV var sniegt šajā jomā, neesmu izlaista studente, kas tikko diplomu dabūjusi. Tulkoju jau vismaz gadus piecus. Bet jā, par smieklīgu naudu. Un jā, algots darbs mūsdienu sabiedrībā ir vienīgā opcija, ja gribi dzīvot, nevis vilkties ar iztikas minimumu. Tulkojot līgumdarbus var piepelnīties, bet ne dzīvot kā cilvēks.
Lūdzu, nepārvērtīsim šo par tulkotāja profesijas apskatu. Ne par to bija jautājums un tas arī šobrīd nav būtiski.
Nu, es jau labprāt ietu uz to interviju. Nav steigas. Vienkārši interesē, vai maz ir jēga pieteikties. Un uz jautājumu par interviju tā arī neviens neatbildēja.