Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Nesaprotams apzīmējums

 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Sveikas, meitenes un zēni!

Vai šeit nav kāds valodas speciālists / tulks vai vienkārši gudrs cilvēks, kurš zinātu, ko nozīmē apzīmējums * valodas vārdnīcā? Ko apzīmē šī zvaigznīte aiz šķirkļa vārda? Skatos vārdnīcā pie apzīmējumiem tādas nemaz nav.
Piemērs: "hinauswollen * intr 1.gribēt iet (tikt) ārā; 2.: hoch h "
15.03.2015 17:20 |
 
Reitings 138
Reģ: 14.03.2015
tas nozīmē ka vārda izruna ir to izbļaut rammstein solista balsī ar kulaku maucot sarunbiedram purnā
15.03.2015 17:22 |
 
Reitings 138
Reģ: 14.03.2015
esmu valodniece ar lielu pieredzi, meit
15.03.2015 17:23 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Baba, turi muti vienreiz. Tavi komentāri ir pilnīgs bezpriģels.

Paldies, vairs nevajag, atradu. :)
15.03.2015 17:23 |
 
Reitings 138
Reģ: 14.03.2015
nepateicīga esi, meit, dieviņš tevi sodīs
15.03.2015 17:27 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Paldies, Vēja māt, paldies. :D
15.03.2015 17:28 |
 
Reitings 1304
Reģ: 29.01.2009
Varetu but domats, ka * ir nevis aiz varda, bet gan pirms intr? hm,
intr - intransitiv / Intransitivität

hinauswollen parasti tiek lietots umgangssprachlich, ka hoch hinauswollen- veleties ko sasniegt, tiekties uz merki
15.03.2015 17:59 |
 
Reitings 279
Reģ: 04.01.2015
Vai vārdnīcas sākumā nav norādīts apzīmējuma nozīmē, vajadzētu būt, pasties cītīgāk
15.03.2015 18:19 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Paldies, Gazele. :) Tā zvaigznīte norāda darbības vārds imperfektā beidzas ar -st.
15.03.2015 18:20 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Siliconfree, atradu apzīmējumu pie vārdu locīšanas tabulas, viss kārtībā. :)
15.03.2015 18:21 |
 
Reitings 1304
Reģ: 29.01.2009
Tā zvaigznīte norāda darbības vārds imperfektā beidzas ar -st.


tas domats vardam hinauswollen? nevaru iedomaties ka tas butu, hm
15.03.2015 18:27 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Nu, tad citu apzīmējumu tai zvaigznītei vārdnīcā neatrodu. Laikam jau tikai loģiski, ka tabulā tai ir cita nozīme (un tabulā nav vārda `hinauswollen`). Ehh, nu lai paliek, jo tulkošanā man tas tāpat neko sevišķi nemaina.
15.03.2015 18:35 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Ak, es ačka, tagad beidzot atradu īsto apzīmējumu. :D "Stipri un nekārtni lokāmajiem darbības vārdiem pievienota zvaigznīte."
15.03.2015 18:38 |
 
Reitings 1304
Reģ: 29.01.2009
Es domaju, ka tabula bus domats cita nozime, jo uz hinauswollen tas nevaretu attiekties,
es domaju, ka tas ir pirms intr domats *intr , lai noraditu Intransitivität, vai kas uz to pusi varetu but.
15.03.2015 18:39 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Tā zvaigznīte iezīmē nekārtnos (vājos, utml "neriktīgos") darbības vārdus, kā angliski give - gave - given (nevis give- gived - gived)
15.03.2015 19:16 |
 
Reitings 1304
Reģ: 29.01.2009
Tā zvaigznīte iezīmē nekārtnos (vājos, utml "neriktīgos") darbības vārdus, kā angliski give - gave - given (nevis give- gived - gived)


ja, varetu ar ta but,
jo hinauswolle - hinaus wollen.
un wollen un ari kopeja salikuma ir unregelmäßiges Verb,
15.03.2015 19:22 |
 
10 gadi
Reitings 1925
Reģ: 02.07.2009
Nu, redz - pa visām tikām galā! :)
15.03.2015 22:03 |
 
Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits