Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

men vs women colective

 
Reitings 2133
Reģ: 09.05.2011
Kā ir ar jums,meitenes,jūs gribētu nonākt tādā darba vietā,kur lielākoties ir vīrieši?Vai sievietes?!
Varbūt jau esat tādā,kā jūtaties?
Man vienā darba vietā 80% ir vīriešu un 20% dāmas,otrajā visi 95% vīriešu un jāsaka,ka te ir labāk. Mazāk klaču. :D
18.06.2013 15:41 |
 
Reitings 33
Reģ: 16.06.2013
Es ar abām rokām par vīriešu kolektīvu! Ideālā variantā, es būtu vienīgā sieviete šajā darba vietā :D
18.06.2013 15:44 |
 
Reitings 1431
Reģ: 09.10.2012
Mums no 35 darbiniekiem 7 ir sievietes. Sadzīvojam labi! Nezinu kā ir savādāk.
18.06.2013 15:46 |
 
Reitings 266
Reģ: 04.03.2013
Manā kursā augstskolā praktiski ir tikai meitenes. Nu, nav jau baigi forši. :D Puiši kompānijā tomēr ienes humoru, līdzsvaru. :)
18.06.2013 15:46 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Ne par tēmu: a kā angliski pareizi pateikt "darba kolektīvs"?
18.06.2013 15:47 |
 
Reitings 349
Reģ: 29.06.2010
Es darbā esmu vienīgā sieviete starp 25 puišiem :) Perfekti!
18.06.2013 15:48 |
 
Reitings 2133
Reģ: 09.05.2011
gugle izmet- colleagues at work,kaut gan tā nesanāk burtiski tulkojot. būtu jābūt work colective vai kkā tā. :D
18.06.2013 15:49 |
 
Reitings 2133
Reģ: 09.05.2011
Un biežāka iespēja izdzirdēt komplimentus. :D
18.06.2013 15:51 |
 
Reitings 5481
Reģ: 17.08.2010
Esmu strādājusi tikai sieviešu kolektīvā - galīgi nepatika. Pārāk daudz klaču, kašķu utt. Un pārējās darba vietās ir bijis jauktais kolektīvs. Manuprāt, tā arī ir labāk :)
18.06.2013 15:51 |
 
Reitings 3308
Reģ: 20.03.2013
Man laikam labāk patiktu būt starp vīriešiem. Kā jau teica mazāk klaču un intrigu. :D
18.06.2013 15:52 |
 
Reitings 3743
Reģ: 31.01.2009
coLLective

Man labāk vīriešu kolektīvs.
18.06.2013 15:53 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
būtu jābūt work colective vai kkā tā


Nekad neesmu tādu salikumu dzirdējusi. Wikipēdija skaidro šādi:

A "work collective" is a type of horizontal collectivism wherein a business functions as a partnership of individual professionals, recognizing them as equals and rewarding them for their expertise. The working collective aims to reduce costs to clients while maintaining healthy rewards for participating partners. This is accomplished by eliminating the operating costs that are needed to support levels of management.


Bet tas nav tas, ko mēs latviski saprotam ar "darba kolektīvs". Domāju, un neko prātīgu nevaru idomāt. "Our office staff"? "colleagues"? Citas idejas?
18.06.2013 15:55 |
 
Reitings 8272
Reģ: 29.01.2009
man labāk patīk, ka ir vīriešu kolektīvs. var būt arī dažas sievietes (lai mazāk klaču). bet vienīgais būtu vien problēma - pastiprināta uzmanība no vīriešiem ikdienā. un tad negribās kādu aizvainot vai vēl kaut ko.
pašlaik man ir faktiski tikai sieviešu kolektīvs, bet labi ir tas, ka blakus lietām ir maz laika. un arī nestaigāja un neklačojos pa visiem kabinetiem. man ir jāsastrādājas galvenais ar vienu cilvēku.
18.06.2013 16:05 |
 
Reitings 1531
Reģ: 29.01.2009
Man visur pārsvarā ir bijuši sieviešu kolektīvi, bet kā galveno es minētu- strādāt JAUNĀ kolektīvā. Ar pensijas/pirmspensijas dāmām strādāt ir MURGS!
18.06.2013 16:14 |
 
Reitings 1147
Reģ: 29.01.2009
57days

"Our office staff"? "colleagues"?


Abi der..
Bet vislabak jau -office staff,tas butu vispareizak
18.06.2013 16:16 |
 
Reitings 7143
Reģ: 13.04.2012
Es par vīriešu kolektīvu. Mazāk klaču, intrigu un nevienam neskaudīs, ja man būs jauna kleita.
18.06.2013 16:17 |
 
Reitings 2133
Reģ: 09.05.2011
un nevienam neskaudīs, ja man būs jauna kleita.

tieš tā!
18.06.2013 16:19 |
 
Reitings 17280
Reģ: 29.01.2012
Vai tā spārnotā frāze, ka darba KOLEKTĪVS nav PSRS laiku "kolektivizācijas" modes palieka mūsu valodā? Vai atkal ne?
18.06.2013 16:19 |
 
Reitings 314
Reģ: 18.12.2012
Ne par tēmu: a kā angliski pareizi pateikt "darba kolektīvs"?


Neesmu droša, manuprāt, pareizi ir co-workers, fellow workers or colleagues . Katrā ziņā, šajā kontekstā nav pareizi izmantot vārdu salikumu work collective.

Atbildot uz jautājumu, subjektīvi, man nav iebildumu ne pret sieviešu, ne vīriešu darba kolektīvu, taču pēc pieredzes - ar vīriešu kārtas priekšniekiem man vienmēr ir bijis vieglāk strādāt un atrast kopīgo valodu!
18.06.2013 16:22 |
 
Reitings 2133
Reģ: 09.05.2011
Kā tad citādāk var pateikt?Kolēģi?
18.06.2013 16:22 |
 
Reitings 314
Reģ: 18.12.2012
hehe, smaidu izraisa letonika.lv. Apskatījos tulkojumu tur un šie darba kolektīvu tulko kā work collective (sadaļā uzņēmējdarbība un konkurence , ekonomika , dokumentācija). Vairs nav ko piebilst!
18.06.2013 16:25 |
 
Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits