Esmu dienējis Padomju armijā, un, ticiet man, eksistē paralēla krievu valoda tai, kurā raksta grāmatas un avīzes! Divus gadus klausījos, mācījos, runāju, jo savādāka komunikācija tur, izņemot gadījumus, kad tā runāt nevar (ar augstu priekšniecību, zaldāta vecākiem, utt.), vispār nenotiek. Ar vienas saknes vārdu var veidot veselus teikumus, iznāk saprotami un spēcīgi. Zinu pat tādus teicienus, kurus vietējie krievi nezin un nelieto. Ja vajag, jautājiet, - iztulkošu.
"Jobnuķ" nozīmē "iesist". Jobnutais - pa galvu dabūjušais, - tāds traks muļķis.