Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Lietišķās valodniecības institūts/LU HZF

 
Reitings 261
Reģ: 29.01.2009
Lai arī ne tik strauji, bet tomēr mācības vidusskolā tuvojas beigām un rodas jautājums par to, ko īsti darīt pēc tam. Sekmes man ir labā līmenī, bet jūtami augstākas tās ir humanitārajos priekšmetos, apgūstu vācu, franču, angļu, krievu valodas, iet kā no rokas. Saistībā ar valodām tieši tulkotājs/tulks ir pirmās profesijas, kas nāk prātā, tādēļ man ir jautājums: kur labāk studēt - RTU Lietišķās valodniecības institūtā RTU par tehnisko tulku, vai iesākumā moderno valodu un biznesa studijās un tad tālāk par konferenču/rakstisko tulku LU? Atšķirību es labi apzinos, vienkārši domāju, kur ir perspektīvāk un līmenis augstāks. Nedaudz mulsina tas, ka nekur nevaru izlasīt atsauksmes par pirmo variantu, turpretī LU HZF ir iztirzāta visās malās.
11.09.2012 22:24 |
 
Reitings 261
Reģ: 29.01.2009
ujj, viens RTU par daudz.
11.09.2012 22:25 |
 
Reitings 298
Reģ: 15.11.2009
ja vēlies par tulku, neiesaku Modernās valodas, bet iet konkrēti par tulku. Jo modernajās valodas tu 2 gadu laikā pat īsti nevari spāņu/franču vai vācu iemācīties, kur nu vēl to uzlabot, jo valodu sak no pamatiem!
12.09.2012 12:12 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
Es mācos LU HZF angļos un tulkosana mums bija tikai 1. semestri. Noderīgāk ir stāties RTU, manuprāt.
12.09.2012 12:15 |
 
Reitings 1308
Reģ: 08.12.2011
Mana pazīstama šogad RTU beidza bakalaurus un tgd aizbrauca uz Spaniju maģistrus mācīties. Viņa stāstīja,ka tur oti daudz jātulko,tieši rakstiski,daudz daudz jāraksta. Ļoti daudz jāmācās,bet tas ir tā vērts. Valodu tur pamatīgi iemāca.
Pati iestājos pagajušo gadā MVBS, nomācījos gadu un sapratu,ka nav man. Nav tik daudz jāraksta,kā jārunā,jāskaidro,jāanalizē un no tulkošanas tur nekā nebija (pati arī kad stājos gribēju tieši uz tulkošanu un tieši tāpat kā tu nevarēju izlet starp šīm 2 programām). Nu vienvārdsakot man nepatika šī proogramma.

Varbūt kāda zinās ko teikt par angļu filologiem? Kā ar macīšanos tur?
12.09.2012 12:21 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
Mi Amor, Angļu filologos princips tas pats, kas MVBS, tikai jums klāt ir arī kkas no ekonomikas. Abās programmās pasniedzēji pat tie paši,
12.09.2012 12:34 |
 
Reitings 2805
Reģ: 25.07.2011
Kakao no kura kursa? :)
12.09.2012 12:46 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
Sibilla- es pati? 4.
12.09.2012 12:50 |
 
Reitings 2805
Reģ: 25.07.2011
Oo, sit saujā! Tad jau bieži tiekamies pašas nezinot
12.09.2012 12:54 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
:)
12.09.2012 12:59 |
 
Reitings 2805
Reģ: 25.07.2011
Es esmu no tās grupas, kur neviens gandrīz nekad nav :D
12.09.2012 13:06 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
Es neesmu gluži dienas studiju grupās :)
12.09.2012 13:10 |
 
Reitings 1846
Reģ: 06.03.2011
Pazistu dazhus cilvekus - RTU Val. institutaa vakara nodalja pirms paris gadiem bija pazems limenis (anglju val.) Meklee labak citu variantu.
12.09.2012 13:50 |
 
Reitings 1308
Reģ: 08.12.2011
Kakao,passtāsti lūdzu sīkāk.
Angļu filologos arī visi priekšmeyi angļu valodā? Cik saprotu tu neklātienē mācies,ja?
Ārī ir doma stāties uz neklātieni.
12.09.2012 14:34 |
 
10 gadi
Reitings 2547
Reģ: 29.01.2009
Mi Amor, Tev vēstule iekš cosmo.
12.09.2012 14:45 |
 
Reitings 6
Reģ: 12.09.2012
ĻOTI NEPATIKA LU.. Mācījos vācu valodas filologos..
Ja tulks - tad TIKAI ārzemes vai Ventspils augstskola :)
12.09.2012 15:55 |
 
Reitings 11330
Reģ: 17.04.2012
Viena pasniedzēja mums bija no RTU Valodas Institūta. Vēlāk pārgāja uz mūsu augstskolu, jo līmenis tur bija nekāds.
VA ir laba, bet tur tīri rakstiska tulkošana.
12.09.2012 16:06 |
 
Reitings 1283
Reģ: 02.09.2012
Esmu no RTU Tehniskajiem tulkiem. Ir tām studijām gan plusi,gan mīnusi. Daudz jātulko, diezgan pamatīgi tiek mācīta gramatika, ir kaut kas no lietvedības. Negatīvais- ir pietiekami daudz neadekvātu pasniedzēju ( kā jau tas visur gadās). Kopumā varu teikt, ka ja ir vēlme iemācīties/ pilnveidot valodas un apgūt profesiju,tad droši tur var stāties :)
12.09.2012 16:24 |
 
Reitings 261
Reģ: 29.01.2009
Paldies visām par atsaucību :) Ja balstos tikai uz savām interesēm un, galvenokārt, spējām, tad filoloģijas/moderno valodu studijas ir man piemērotākās, bet attur tas, ka pārāk daudz negatīvu lietu ir dzirdēts.
Tagad gan sāku arvien vairāk šaubīties, vai tulkošana ir tā pareizā izvēle. Varbūt labāk būs, ja piespiedīšu sevi iemīlēt eksaktos priekšmetus un lūkoties citā virzienā.
12.09.2012 17:34 |
 
Reitings 1308
Reģ: 08.12.2011
Es arī nesaprotu ko man ar to tulkošanu darīt,ir tā,ka gribu tikai valodas mācīties, nekādu ekonomiku,tik cik pamati un viss. MVBS tā ekonomika ir un angļu valodā vēl.
12.09.2012 17:37 |
 
Reitings 261
Reģ: 29.01.2009
Man, pat nezinu kāpēc, bija radies tāds priekštats, ka MVBS tā ekonomika nav tādā augstā līmenī un tam tik lielu uzmanību nepievērš. Acīmredzot kļūdos.
Mani pašu gan tas nebiedē, jo ekonomiku, komerczinības, mārketingu, grāmatvedību skolā apgūstu padziļināti.
12.09.2012 17:42 |
 
Kārtot pēc: jaunākā, vecākā
 

Pievieno savu komentāru

Nepieciešams reģistrēties vai autorizēties, lai pievienotu atbildi!
   
vairāk  >

Aptauja

 
Vai forumā publiski vajadzētu rādīt arī negatīvos vērtējumus (īkšķis uz leju) komentāriem?
  • Jā, jāredz arī negatīvie vērtējumi
  • Nē, lai paliek redzams tikai pozitīvais vērtējums
  • Nezinu, nav viedokļa
  • Cits